به دنبال راهی برای کسب درآمد آنلاین به عنوان مترجم آزاد هستید؟ در اینجا برخی از بهترین پورتال های شغلی برای مترجمان و زبان شناسان آورده شده است.
اگر میخواهید به بازارهای بینالمللی دست پیدا کنید، محلیسازی محتوا جنبه مهمی از انجام تجارت آنلاین است. با توجه به اینکه تقریباً هر سوم نفر در جهان دو زبانه یا چند زبانه هستند، تقاضا برای خدمات ترجمه و عرضه مترجمان شاهد افزایش بی سابقه ای است.
اگر به بیش از یک زبان تسلط دارید، متخصص زبان هستید، یا به عنوان مترجم یا مترجم کار کرده اید، در اینجا چند منبع برای کمک به کسب درآمد آنلاین به عنوان کارمند ترجمه از راه دور آورده شده است.
1. ترجمه کنید
Translate از فناوری هوش مصنوعی و مترجمان انسانی برای ترجمه انواع اسناد مانند پزشکی، حقوقی، تجاری، فنی، ایمیل، دانشگاهی، بازاریابی و سئو استفاده می کند. این یکی از بهترین مترجم های آنلاین است که می توانید استفاده کنید.
پس از انجام آزمون، از شما دعوت می شود تا به عنوان مترجم آزاد کار کنید. موقعیت ها کاملاً از راه دور هستند. موضوعات اسناد متنوع و هیجان انگیز هستند و می توانید ساعات کاری خود را تنظیم کنید. اگر درآمد شما بالاتر از 20 دلار است، هر زمان که می خواهید پول نقد کنید.
2. Semantix
Semantix یک فرآیند استخدام سختگیرانه دارد. ترجیح میدهد افرادی را استخدام کند که مترجمان معتبر یا وابسته به آژانسهای معتبر بینالمللی مانند انجمن مترجمان آمریکا (ATA)، انجمن مترجمان حرفهای سوئد (SFÖ)، یا موسسه ترجمه و ترجمه (ITI) باشند.
Semantix همچنین نسبت به بسیاری از آژانسهای دیگر هزینه بیشتری میپردازد و ترجیح میدهد مترجمان آزاد خود متخصص موضوع باشند، تحصیلات یا مدارک ترجمه داشته باشند و پنج سال یا بیشتر تجربه ترجمه مستند داشته باشند. بیشتر افرادی را استخدام می کند که به زبان مادری خود ترجمه می کنند و در کشور مبدأ خود مستقر هستند.
3. Languages Unlimited, LLC
یک سازمان عضو ATA، Languages Unlimited، LLC، برای مشتریان در آمریکای شمالی طراحی شده است. این در ارائه خدمات ترجمه به زبان اشاره، ترجمه ویدیویی از راه دور و ترجمه تلفنی منحصر به فرد است.
شما می توانید با پر کردن فرم استخدام و ایجاد نمایه به آنها به عنوان مترجم تمام وقت یا فریلنسر بپیوندید. علاوه بر ترجمه، می توانید به عنوان متخصص رونویسی یا مترجم نیز کار کنید.
داشتن گواهینامه ترجمه از یک سازمان معتبر تخصصی ترجمه مانند SFO، ATA یا ITI به طور چشمگیری محدوده پرداخت شما را در این صنعت بهبود می بخشد.
4. Unbabel
Unbabel ترجمه زبانی را برای عملیات مربوط به خدمات مشتری به مشاغل بین المللی ارائه می دهد که به دنبال رشد پایگاه مشتری خود هستند. از هوش مصنوعی و یادگیری ماشین برای انجام کار ترجمه واقعی استفاده می کند. مترجمان انسانی به عنوان ویراستار برای پاکسازی یا اصلاح عملیات هوش مصنوعی وارد می شوند.
اگرچه ابزارها و برنامه های افزودنی وب رایگان می توانند هر صفحه وب را که بازدید می کنید ترجمه کنند، Unbabel خدمات ترجمه حرفه ای را ارائه می دهد که اشکالات و خطاهای رایج را برطرف می کند. الزامات استخدام آن اساسی است. اگر چندزبانه هستید و به دنبال یک کار جانبی هستید، نام و ایمیل خود را به لیست انتظار آنها اضافه کنید.
برای اصلاح اسناد ترجمه شده با هوش مصنوعی، روش پرداخت خود را به اشتراک بگذارید، آزمایش آنها را سپری کنید، و شما آماده هستید. می توانید کاملاً از راه دور باشید، به صورت پاره وقت یا تمام وقت کار کنید و ساعات کاری خود را تنظیم کنید.
5. مخلوط کنید
Blend که قبلاً به عنوان یک ساعت ترجمه شناخته می شد، موقعیت هایی را به سازندگان محتوای زبان، مترجمان، متخصصان زبان شناس و صداپیشگان ارائه می دهد. برای درخواست، یک حساب کاربری در Blend ایجاد کنید و در آزمون مهارت زبان و ترجمه آنها قبول شوید. پس از دریافت گواهی، می توانید شروع به کار روی پروژه ها کنید و حقوق دریافت کنید.
برای کار بر روی اکثر پروژه ها باید میانگین رتبه بندی مشتریان خوب را حفظ کنید. Blend بر اساس حجم و کیفیت کار به کارگران خود امتیازهای اولویت اعطا می کند. داشتن امتیاز اولویت بیشتر به شما امکان می دهد به پروژه های با پرداخت بهتر دسترسی داشته باشید.
6. جنگو
Gengo مترجمان را در سطح بینالمللی استخدام میکند و یک کار جانبی خوب را ارائه میکند که 400 دلار در ماه میپردازد. هنگامی که برای پیوستن به تیم آنها تأیید شدید، هیچ کمبودی برای کار پیدا نخواهید کرد زیرا پروژه های جدید هر روز اضافه می شوند.
اگر میخواهید درآمد بیشتری کسب کنید، باید تست صلاحیت حرفهای آنها را بگذرانید، که دسترسی به پروژههای با درآمد بالاتر را باز میکند. این رابط کاربری بسیار شهودی دارد و میتوانید داشبورد کار را روی تلفن هوشمند خود باز کنید و اسناد را به همان اندازه که در رایانه شخصی یا لپتاپ انجام میدهید ترجمه کنید.
7. تتراس
حوزه تمرکز تتراس، بومی سازی اپلیکیشن های موبایل است. اگرچه این کار شامل ترجمه محتوا به زبانهای محلی است، اما به طور اختصاصی با توسعهدهندگان و شرکتهای اپلیکیشن موبایل کار میکند تا به آنها کمک کند تا مخاطبان جهانی را تامین کنند.
پس از ثبت نام در Tethras و شرکت در آزمون آنها، نتایج شما درجه بندی می شود و دسترسی به پروژه ها با توجه به امتیازات شما فراهم می شود. این به شما امکان می دهد پروژه هایی را که برای آنها واجد شرایط هستید انتخاب کنید. شما نیازی به دانلود هیچ ابزار یا نرم افزاری ندارید زیرا عملیات از راه دور و مبتنی بر ابر هستند.
8. Linguistic Systems, Inc.
Linguistic Systems، Inc. خدمات ترجمه و ترجمه حرفه ای را به بیش از 120 زبان ارائه می دهد. همچنین کار را به راویان و متخصصان صداپیشگی مستقر در ایالات متحده ارائه می دهد. کار صداگذاری معمولاً شامل دوبله زبانهای خارجی و کار ترجمه با محصولاتی مانند Timekettle WT2 Edge Translator Earbuds است.
علاوه بر تسلط به زبان مادری و انگلیسی، باید حداقل دو سال سابقه ترجمه یا ترجمه، مدرک لیسانس و مهارت در مسیریابی ابزارهای ترجمه آنلاین داشته باشید. تخصص موضوعی در رشته های پزشکی، فناوری، مالی، مهندسی و غیره ترجیح داده می شود.
9. ترجمه های ایالات متحده آمریکا
علاوه بر ارائه موقعیت به مترجمان، مترجمان، رونویسان، و ناشران رومیزی، USA Translations همچنین موقعیت های وابسته به فروش را به کارگران آزاد ارائه می دهد که می توانند با فروش خدمات خود به مشاغل در سراسر جهان، کمیسیون فروش دریافت کنند.
برای درخواست، یک رزومه به روز شده را به ایمیل استخدام رسمی آنها که در صفحه موقعیت های فریلنس به اشتراک گذاشته شده است ارسال کنید و موقعیتی را که برای آن درخواست می کنید ذکر کنید. اگر واجد شرایط باشید، شرکت با شما تماس خواهد گرفت. همچنین قبل از اینکه بتوانید به تیم آنها بپیوندید، باید چند تست مهارت زبان را پاک کنید و برخی از اسناد را ترجمه کنید.
10. پله
Stepes مانند یک بازار آنلاین برای مترجمان آزاد و متخصصان زبان است. کسبوکارها و افراد میتوانند درخواستهای ترجمه خود را به همراه جزئیاتی مانند تعداد کلمات، زبانهای مورد نیاز، صنعت، تاریخ سررسید و موارد دیگر ارسال کنند.
فریلنسرهای واجد شرایطی که در آزمون های خود شرکت کرده اند می توانند مشاغل فهرست شده را به خود اختصاص دهند و قبل از مهلت تعیین شده تحویل دهند. مشتریان به کار شما امتیاز می دهند و رتبه بندی بهتر منجر به دسترسی به پروژه های بیشتری می شود، در حالی که رتبه بندی ضعیف منجر به دسترسی محدود یا فسخ قرارداد می شود.
11. ProZ
ProZ یک بازار اختصاصی است که متخصصان زبان، خدمات ترجمه و شرکت ها، و مشاغل و افرادی که به دنبال این خدمات هستند را به هم متصل می کند. می توانید به عنوان یک مترجم مستقل یا آژانس مترجمان ثبت نام کنید. مانند Upwork است اما پروژه هایی دارد که منحصراً به کارهای زبان و ترجمه می پردازد.
در حالی که ثبت نام رایگان است، چنین حساب هایی دارای دامنه محدود هستند. برای دسترسی به لیست مشاغل با درآمد بهتر، باید عضویت ممتاز داشته باشید. علاوه بر امتیازات دیگر، عضویت پولی همچنین فهرست فهرستی را در اختیار شما قرار میدهد که کسبوکارها میتوانند شما را پیدا کنند.
به عنوان مترجم آزاد کار کنید
این وب سایت ها نقطه شروع خوبی برای شروع حرفه شما به عنوان مترجم آزاد هستند. بهترین چیز در مورد خدمات ترجمه و بومی سازی این است که مشاغل کاملاً از راه دور را ارائه می دهند.
اگر در یادگیری زبان مهارت دارید، میتوانید اپلیکیشنهای یادگیری زبان را به صورت آنلاین جستجو کنید تا به گروه دو زبانه بپیوندید و به مهارتهای نرم خود بیفزایید.