Fluentalk T1 برای همه چیز، از مکالمه گرفته تا سخنرانی، کتابخانه عبارات داخلی و ترجمه عکس، همه این کارها را انجام می دهد.
فلوئنتالک T1
حتی اگر تلفن هوشمند شما دارای یک برنامه داده جهانی باشد، ارزش آن را دارد که روی یک دستگاه جداگانه فقط برای ترجمه برای آرامش خاطر سرمایه گذاری کنید. Fluentalk T1 در تمام تستهای ما به خوبی عمل کرد و به نظر یک وسیله ضروری برای مسافران مکرر است. حالت های ترجمه را برای هر موقعیتی که ممکن است با آن روبرو شوید، از جمله مکالمات، گوش دادن به پخش اخبار محلی یا سخنرانی ها، و حتی یک کتابخانه داخلی از عبارات مهم، ارائه می دهد.
- نام تجاری: Timekettle
- پشتیبانی آفلاین: انگلیسی و چینی، به و از: ژاپنی، کره ای، فرانسوی، اسپانیایی، روسی و آلمانی
- قابلیت اتصال: Wi-Fi، Nanosim، eSim
- زبان های پشتیبانی شده: 40 زبان، 76 گویش
- برنامه داده دو ساله در سراسر جهان گنجانده شده است
- حالت های مختلف برای هر شرایطی
- عالی برای مکالمات واقعی
- با لهجه ها یا زبان های حیله گر به خوبی اجرا می شود
- اگر موسیقی پسزمینه وجود دارد یا صدای آنها خیلی بلند است، میتواند نادیده بگیرد
- فیلتر قسم وجود دارد
Fluentalk T1 از Timekettle یک مترجم جیبی با حالتهای مختلف است که متناسب با هر موقعیتی است که ممکن است در آن قرار بگیرید.
اما آیا این یک خرید ضروری برای مسافران مکرر است و آیا بهتر از استفاده از Google Translate در تلفن هوشمندتان است؟ بیایید دریابیم.
اگر قبلاً این کار را نکردهاید، اکیداً پیشنهاد میکنم ویدیوی نقد تعبیهشده در بالا را تماشا کنید، زیرا نمونههای واقعی Fluentalk T1 در حال استفاده است، چیزی که بیان آن در یک بررسی متنی بسیار سخت است.
Timekettle کیست؟
Timekettle با دستگاه های ترجمه غریبه نیست، زیرا قبلا چندین مترجم هدفون هدفون را راه اندازی کرده و با موفقیت ارائه کرده است.
علیرغم ماهیت الهامبخش ماهی بابل، تا کنون از مترجمهای هدفون Timekettle اجتناب کردهام. به طور کلی، هدفون ها با من موافق نیستند. منظورم این است که آنها من را کاملا آزار می دهند. از نقطه نظر ویژگیها، اگرچه برای ترجمه یک طرفه خوب است، اما هر نوع تبادل دوطرفه از شما میخواهد یکی از هدفونهای هدفون را به شخص دیگری بدهید (حتی بدتر) – یا یک برنامه را برای نیمه دیگر مکالمه بیرون بکشید. برای استفاده. در این صورت، ممکن است در وهله اول فقط از یک برنامه استفاده کنید. بررسی قبلی ما از مترجمهای هدفون Timekettle WT2 Edge را بخوانید.
Fluentalk T1 اولین دستگاه Timekettle با صفحه نمایش واقعی است و شبیه یک گوشی هوشمند کوچک است.
با این حال، این یک Kickstarter با وعدههای مبهم ویژگیهایی نیست که هنوز محقق نشده است. این یک محصول واقعی است و اکنون می توانید آن را خریداری کنید.
Fluentalk T1 چیست؟
Fluentalk T1 یک دستگاه کوچک مبتنی بر اندروید است که با یک برنامه داده جهانی دو ساله عرضه می شود. ترجمه را می توان بین 40 زبان از جمله 93 گویش انجام داد. ترجمه آفلاین نیز با هشت جفت زبان مختلف پشتیبانی میشود: از انگلیسی یا چینی، به ژاپنی، کرهای، فرانسوی، اسپانیایی، روسی و آلمانی. با این حال، زبان اصلی باید انگلیسی یا چینی باشد—شما نمی توانید از فرانسه به روسی به صورت آفلاین استفاده کنید (اما همچنان می توانید این کار را در صورت آنلاین انجام دهید).
برای این بررسی، من بر استفاده از Fluentalk T1 برای چینی و ژاپنی تمرکز کردهام. اینها زبانهایی هستند که من یا بیشتر با آنها آشنا هستم (هفت سال است که در ژاپن زندگی کرده ام)، یا انگیزه آنها (ازدواج با یک دختر چینی) است. من پخش اخبار زنده، انیمه و همچنین تعاملات چهره به چهره را امتحان کردم.
طراحی و مشخصات
اندازه فلوئنتالک تنها 4.6 اینچ قد، 2.3 اینچ عرض و 0.44 اینچ ضخامت (117 x 59 x 11 میلی متر) است، فلوئنتالک تقریباً نصف اندازه گوشی هوشمند معمولی شما است. وزن آن نیز سبک است، تنها 115 گرم (4 اونس).
در داخل، 3 گیگابایت رم، 32 گیگابایت فضای ذخیره سازی، و پردازنده چهار هسته ای تا 2 گیگاهرتز دارد. یک صفحه نمایش 4 اینچی با وضوح 540 در 1080 پیکسل وجود دارد که برای نمایش راحت متن کافی است. گزینههای Wi-Fi، eSim یا NanoSIM تضمین میکنند که میتوانید به هر جایی متصل شوید.
هیچ یک از این مشخصات مهم نیست، به جز اینکه بگوییم اساساً سخت افزار گوشی های هوشمند پایین رده است که به وظیفه ترجمه اختصاص داده شده است. در حالی که از اندروید 10 به عنوان سیستم عامل اصلی استفاده می کند، این یک دستگاه اندروید عمومی نیست و نمی توانید برنامه های دیگری را روی آن نصب کنید.
یک باتری 1500 میلی آمپری تا سه ساعت و نیم ترجمه مداوم را ارائه می دهد، در حالی که یک دوربین 8 مگاپیکسلی امکان ترجمه بصری متن را نیز فراهم می کند. اگر تا به حال از Google Translate استفاده کرده باشید، احتمالاً با این ویژگی آشنا هستید و دقیقاً به همان روش کار می کند، بنابراین من در مورد آن صحبت نمی کنم.
در سمت چپ دکمه تنظیم صدا و سینی سیم، در سمت راست یک دکمه روشن/خاموش زرد و یک دکمه قرمز و آبی وجود دارد که مطابق با دستورالعملهای روی صفحه نمایش است که برای کدام زبان ترجمه میشود. این دستگاه همچنین دارای دو میکروفون در بالا و پایین است که به آن امکان می دهد به راحتی زبان را در حالت چت شناسایی کند.
حالت های ترجمه
حالت ها و ویژگی های مختلفی وجود دارد، بنابراین بیایید مفیدترین آنها را بررسی کنیم.
ترجمه با یک کلیک
قابل دسترسی از صفحه اصلی و احتمالاً ساده ترین راه برای استفاده از T1 ترجمه با یک کلیک است. دکمه قرمز نزدیک به خود را فشار دهید تا از زبان شما به زبان دیگر ترجمه شود. دکمه آبی (نزدیک ترین به شریک زندگی خود) را فشار دهید تا دوباره ترجمه شود. ساده. فقط باید به یاد داشته باشید که دکمه ها را فشار دهید.
هر دو متن مانند یک پیام چت روی صفحه ظاهر می شوند و می توانید در تاریخچه به عقب برگردید. اگر از نظر اجتماعی کمی ناتوان هستید و به زمان نیاز دارید تا از قبل درباره آنچه می خواهید بگویید، این کار نیز مفید است. فقط چند عبارت را از قبل ضبط کنید، سپس به بالا بروید و آنها را انتخاب کنید تا ترجمه با صدای بلند خوانده شود.
جالب است که این دستگاه همچنین به شما امکان می دهد از انگلیسی آمریکایی به انگلیسی واقعی ترجمه کنید، اما به نظر نمی رسد کار زیادی انجام دهد. متأسفانه، فهرستی از کلمات «قسمخورده»، رمزگشایی زمزمههای همکارانم را از آن سوی برکه غیرممکن میکند. حتی عجیب تر از آن، فیلتر سوگند فقط از زبان انگلیسی فعال است و نه به زبان های دیگر. بنابراین ما قادر به ترجمه دقیق عبارات چینی یا ژاپنی به انگلیسی بودیم.
جهت را بپرس
اگر در پیروی از دستورالعمل ها بسیار بد هستید و متوجه می شوید که مکرراً نیاز به درخواست مسیر دارید، این حالت به شما امکان می دهد تعدادی از عبارات را از پیش تعیین کنید و یکی را انتخاب کنید تا با حروف بزرگ نشان داده شود و با صدای بلند بخوانید. همچنین می توانید با دو بار زدن دکمه پاور به سرعت به این صفحه نمایش دسترسی پیدا کنید.
حالت تماشاگر
حالت تماشاگر که برای گوش دادن یک طرفه به سخنرانی ها یا پخش زنده ایده آل است، یک ویژگی ترجمه زنده است که به طور مداوم به گوش دادن و ترجمه بی صدا روی صفحه می پردازد. پس از اتمام، همچنین میتوانید مطالب گفته شده را به عقب برگردانید.
من این را با پخش زنده اخبار ژاپنی امتحان کردم و نتایج عالی بود. اگر ویدیو را تماشا کنید، خواهید دید که ترجمه به طور مداوم به روز می شود. این یک خطا یا عملکرد بد Fluentalk T1 نیست. ساختار جمله ژاپنی برعکس انگلیسی است، بنابراین مرتبطترین اطلاعات در انتها قرار میگیرند و با پیشرفت جمله، ترجمه بهطور قابل توجهی تغییر میکند.
من همچنین با برخی از انیمه ها امتحان کردم، و نتایج کمتر چشمگیر بود، تقریبا هیچ صدایی شنیده نشد. اغلب اوقات، موسیقی پسزمینهای روشن یا جلوههای صوتی یک مسئله بود (با وجود اینکه گفتار برای گوش انسان واضح بود). در موارد دیگر، صداهای غیرطبیعی بلند نیز نادیده گرفته شد.
من همچنین وقتی همسرم با پدرش از طریق وی چت به زبان چینی صحبت میکرد، از این حالت خارج شدم. در حالی که اصل صحبت های او را مشخص می کرد (به یاد داشته باشید، این صحبت بسیار محاوره ای بود، گاهی اوقات خارج از چارچوب، قطعات کوتاهی از سخنرانی)، میکروفون برای شنیدن آنچه پدرش می گفت تلاش می کرد. ما مجبور شدیم صدا را کامل افزایش دهیم و T1 را درست در کنار بلندگوهای آیفون قرار دهیم تا هر چیزی قابل درک باشد. حتی در آن زمان نیز با لهجه خشن چینگ دائو مبارزه کرد.
حالت چت
مفیدترین حالت برای سفر شاید حالت مکالمه دو طرفه یا چت باشد. دستگاه بین شما قرار می گیرد، نیمی از صفحه نمایش به سمت شما و نیمی دیگر برای همسرتان وارونه است. با دو میکروفون، Fluentalk T1 می تواند از روی میزان صدا استنباط کند که کدام زبان است. مطمئن شوید که دستگاه را به درستی جهت یابی کنید، در غیر این صورت کار نخواهد کرد.
حالت چت به طور مداوم به هر دو زبان گوش می دهد و به محض اینکه گوینده برای مدت زمان مشخصی مکث کند، ترجمه می شود. میتوانید زمان مکث را طوری تنظیم کنید که گفتار طبیعیتر باشد (اما اگر هنوز جمله را تمام نکرده باشند، احتمالاً خطاهای بیشتری وجود دارد)، و در صورت تمایل صدا را غیرفعال کنید.
حالت چت ایده آل برای یک محیط آرام با یک دوست جدید است که نیاز به مکث بین جملات را به جای تلاش برای برقراری ارتباط با یک مغازه دار یا کارکنان هتل درک می کند.
Fluentalk T1 در مقابل Google Translate
در حالی که Fluentalk T1 در آزمایش من عملکرد تحسین برانگیزی داشت، هم با لهجههای محلی، مکالمات آسان یا گوش دادن به پخشهای خبری، ممکن است برخی بپرسند که آیا بهتر از برنامه رایگان Google Translate که احتمالاً قبلاً در تلفن هوشمند خود دارید، عمل میکند یا خیر.
پاسخ این خواهد بود: نه واقعا. هر دو با هر جملات تستی که امتحان کردیم تقریباً یکسان عمل کردند. هر دو به همان اندازه که به زبان محاورهای بیشتر یا گویشهای سختتر رسیدگی میکنند، خوب بودند. متوجه شدم Fluentalk T1 با یک چت زنده کمی بهتر عمل می کند، اما تفاوت آنقدر برای تضمین خرید 300 دلاری نیست.
Fluentalk T1 این مزیت را دارد که یک دستگاه ترجمه اختصاصی با برخی ویژگیهای متمایز کلیدی مانند دسترسی آسان به ترجمه از پیش ضبطشده است، اما در نهایت، نه، بهتر از Google Translate نیست. اگر قبلاً یک برنامه داده جهانی برای تلفن هوشمند یا جفت زبان آفلاین خود دانلود کرده اید، به همین خوبی کار می کند.
اما این بدان معنا نیست که Fluentalk T1 اضافی یا هدر دادن پول است. این دو دستگاه قطعاً می توانند با هم وجود داشته باشند. چرا؟ حداقل برای من، گوشی هوشمند من مهم ترین و با ارزش ترین وسیله ای است که تا به حال در سفر با خود حمل می کنم. من نمیخواهم در یک مکان ناآشنا قدم بزنم، در حالی که به خرید میروم و مسیر را میپرسم، یک دستگاه 1000 دلاری را برای غریبهها تکان میدهم.
در حالی که تلفنهای هوشمند پیچیدهتر شدهاند و به بخشهای ضروری زندگی مدرن ما تبدیل شدهاند، مردم تغییر نکردهاند. اگر یک مترجم 300 دلاری دزدیده شود، ضرر مالی بدی است، اما مطمئناً پایان دنیا نیست. اگر گوشی هوشمند شما در مکانی ناآشنا دزدیده شود، خب – این برنامه بانکی شما افشا شده است، احتمالاً یک سری خریدهای تقلبی از طریق ضربه به پرداخت ممکن است مسئول آنها باشید و خاطرات خانوادگی چندین ساله شما از بین رفته است. داشتن دستگاهی که همه کارها را انجام می دهد، اما نه همیشه معقول، مفید است.
یک همراه ضروری سفر؟
مانند تمام سیستم های ترجمه، باید قبل از بیان جمله کامل خود فکر کنید و آن را فرموله کنید. در زندگی واقعی، ما مکث میکنیم، لحظهای فکر میکنیم، لکنت میکنیم، خودمان را تکرار میکنیم، کلمات را نادیده میگیریم و بسیاری از اطلاعات زمینهای را که پس از آن توسط شنونده استنباط میشود، از دست میدهیم. ما هنوز مدتی با توانایی ترجمه دقیق آن نوع گفتار فاصله داریم و تصور میکنم هوش مصنوعی نقش مهمی در این کار در آینده ایفا خواهد کرد.
اما با توجه به این محدودیتهای فعلی، من تحت تأثیر آنچه Fluentalk T1 واقعاً میتواند انجام دهد – حداقل با جفتهای زبانی که ما آزمایش کردهایم، شدهام. در حالی که مساوی با مسلط بودن به زبان دیگر نیست، اما بیش از حد کافی به اصل آنچه گفته می شود می پردازد.
با توجه به برنامه سخاوتمندانه شامل داده در سراسر جهان، عمر باتری مداوم سه ساعت و نیم، و ترجمه آفلاین در صورتی که واقعاً نمی توانید سیگنال دریافت کنید، برای مسافران یا کسانی که با هر نوع مانع زبانی روبرو هستند ضروری است. زندگی روزمره آنها به صدای واضح و مختصر نیاز دارد، بنابراین به صورت حضوری بهتر از برنامه چت کار میکند، اما اگر میکروفون و بلندگوی مناسبی دارید، این کار نیز میتواند کار کند.
با این حال، یک نقطه ضعف بزرگ در Fluentalk T1 وجود دارد: من دیگر بهانه ای برای صحبت نکردن با مادرشوهرم ندارم.